Programme pour la conservation de la CBD littérature environnementale

Auteur·e·s de l'article d'un cahier
Cahier référent

Diversité biopoétique 

Document de travail authentifié par le président du Groupe de travail III 

La Conférence des Parties

Considérant l’entente des Parties sur la constitution [urgente] d’un groupe sectoriel de travail en écocritique contemporaine; 

Reconnaissant l’apport des écrits du poète-ornithologue Pierre Morency dans le maintien [et le suivi] de la biodiversité littéraire des espèces domiciliées [ou séjournant] aux îles du fleuve St-Laurent situées en aval de la ville de Québec, incluant sans s’y limiter: l’île d’Orléans et l’île-aux-Grues; 

Urge les Parties d’adopter les versions [préliminaires] établies ci-après des poèmes figurant aux pages 55 et 56 du recueil Poèmes; 1966-1986, publié par les Éditions du Boréal en 2004; 

Prie la Secrétaire exécutive de défendre, auprès de l’Organisation des Nations Unies pour la lecture durable, la nécessité d’élargir le mandat du présent groupe aux poètes des espèces non humaines, avec une urgence particulière pour les représentant.e.s figurant sur les listes des espèces menacées et en voie de disparition.

Poème 1

 
Petite esquisse d’un paysage archi-connu  
pouvant servir à [consoler1] [-conforter]  
les têtes de verre 

 
Il y a un trou dans la vitre de l’[hiver2
par la brèche étoilée on voit des villes nues 
car il n’y a plus
[-beaucoup3] d’arbres 
on les a mis en bouteille 
comme on a mis en bouteille [les ruisseaux4]
[-les sources souterraines] [-les aquifères] [-les eskers] 
comme on a mis en bouteille [l’amour du5] [-le] jardin 
comme on a scellé sous verre 
l’embarras des branches et les grappes humaines 
mais tout n’est pas perdu 


le [sanseviera6] [-sansevieria] [-dracaena trifasciata] [-ebube agu] du salon 
s’est redressé dans l’eau claire

1. La déléguée de l’Argentine rappelle les attaques ironiques proférées par Morency, ici et ailleurs, envers les «condamnés de la ville», et soutient que l’emploi du verbe «conforter» serait plus en phase avec l’attitude générale de l’auteur, contre l’apaisement sentimental de la population citadine. 

2. Le délégué de l’Indonésie souligne l’exclusion des pays équatoriaux dans l’évocation de cette saison et entame une réflexion quant à son remplacement. 

3. «Doit-on encore mettre de l’avant un discours alarmiste sur la crise de la biodiversité?», se demande le représentant de la France. 

4. La déléguée du Ghana souligne le faible taux d’eau embouteillée puisée directement des ruisseaux et suggère des provenances alternatives dans le but d’offrir un portrait global de l’enjeu. Le représentant des Fiji rejette la proposition d’amendement. 

5. La déléguée de l’Allemagne doute de la nécessité de ce détour par le sentiment amoureux dans l’accomplissement des objectifs de préservation du poème. La déléguée du Japon défend au contraire l’importance des actes d’attachement tels que déclinés dans le recueil, et rappelle le rôle crucial du groupe nominal dans l’expression rythmique de la nature pratiquée par Morency. 

6. Mise à part la forme non attestée «sanseviera», probablement une erreur de transcription de «sansevieria», cette appellation de la plante trahit son origine eurocentriste, croit le délégué du Nigeria. Celui-ci rappelle que cette plante domestiquée et décorative (dans la culture horticole nord-américaine) revêt des propriétés médicinales et religieuses pour la tribu Igbo, habitant le sud-est du Nigeria, d’où la plante est originaire. C’est le naturaliste suédois Carl Peter Thunberg qui présenta pour la première fois cette plante à l’attention du monde occidental en 1794. Il la nomma en l'honneur du prince Raimondo di Sangro, originaire de la ville de San Severo, en Italie. Le représentant du Nigeria suggère, en remplacement, le terme employé par la tribu Igbo, soit «ebube agu».

Poème 2 


Ordre [d’évacuer] [-de rénover] certains observatoires à  
cause [du rétrécissement] [-de l’agrandissement] de l’espace  
par les caisses de mots explicatifs


Dépossédé de son arme silence2 
avant même d’avoir réinventé l’outil 
de la délivrance des yeux 
[dévissé de3]
[-vissé à] son observatoire mobile 
un fou sérieux revient de force 
dans le bruissement des choses nues 

 
pour voir 

 
que la nature est en déroute 
et qu’en ville [on ne délivre plus4]
[-on négocie la délivrance] de permis 
pour construction d’observatoires5

1. Le délégué du Royaume-Uni exprime son inconfort par rapport à cet «ordre», tel que formulé par Morency, et souligne toute l’importance de ces «mots explicatifs». Il ne voit pas en quoi ceux-ci s’opposeraient aux «observatoires», formule les modifications ci-contre et appelle les délégations à adopter l’ordre du jour: «Be nature positive!» 

2. À ces mots, le représentant du Costa Rica, au nom d’une petite coalition, invite les délégué.e.s à observer une minute de silence en respect aux victimes du déclin de la biodiversité. Opposition quasi unanime de l’assistance: leur temps est précieux, c’est en discutant qu’on en viendra à une entente et celle-ci doit être adoptée en vue de la prochaine COP. 

3. Le délégué du Royaume-Uni suggère cette modification, dans l’esprit de ses révisions précédentes, et défend vigoureusement l’adoption d’outils de mesure et de barèmes de suivi des objectifs, au centre des discussions de la présente rencontre. 

4. Le délégué de la Chine s’esclaffe face à la déconnexion évidente du poète envers les enjeux de négociations actuelles, centrés sur l’adoption d’un fonds mondial pour la biodiversité, qui aidera les pays en développement à accroitre leur infrastructure de protection naturelle. Cette rencontre en elle-même, ajoute-t-il, est la preuve du détachement qui dégrade le texte original. 

5. La déléguée de l’Argentine avance l’hypothèse, conformément aux métaphores de l’œil dont la prépondérance est indiscutable dans l’œuvre de Morency, que les observatoires en question relèvent peut-être moins de prouesses techno-scientifiques que de simples «postes d’observation», d’où le poète peut aiguiser son regard. Elle se réfère à un autre texte de l’auteur, disponible en annexe du document de travail: «L’un de mes points d’appui se trouve ici, à Québec, sur la première marche d’un escalier public menant de la rue Saint-Denis à la rue Dufferin. Assis sur cette marche, il m’est déjà arrivé de faire une expérience capitale: regarder mon propre regard en train de s’envoler.» (Lumière des oiseaux, 1992, p. 89) «Peut-être nos distingués délégués seraient-ils passés à côté de quelque chose», conclut-elle.

 

 

Pour citer

Paquette-Bélanger, David. 2023. Programme pour la conservation de la CBD littérature environnementale. Réécrire la COP15. Cahier virtuel. Numéro 8. En ligne sur le site de Quartier Fhttps://quartierf.org/fr/article-dun-cahier/programme-pour-la-conservat…

Autres articles du cahier
Jonathan Hope
Lors de votre allocution à la cérémonie d’ouverture de la COP15 vous avez mentionné: « on continue d’augmenter la liste des espèces menacées ou vulnérables ».
Esther Laforce
Je ne sais trop à qui je m’adresse, mais j’ai envie d’écrire: parlez-moi de votre inquiétude. C’est elle qui m’intéresse.
Maxime Fecteau
Le 16 décembre au matin, avant de me rendre au Palais des congrès de Montréal, où se tenaient alors les négociations de la COP 15 des Nations unies sur la biodiversité, je me suis rendu dans un café près de chez moi pour faire quelques heures de lecture.